Si viene el viento

Untitled

바람이 오면 
도종환

바람이 오면 
오는 대로 두었다가 
가게 하세요

그리움이 오면 
오는 대로 두었다가 
가게 하세요

아픔도 오겠지요 
머물러 살겠지요 
살다간 가겠지요


세월도 그렇게 
왔다간 갈거예요 
가도록 그냥 두세요


Si viene el viento
Do Yong-hwan

Si viene el viento,
deja que así como viene,
se vaya.

Si viene la añoranza,
deja que así como viene, 
se vaya.

Vendrá también el dolor,
se quedará un rato
y luego se irá.

Así también el tiempo
viene y se va.
Deja que así sea.

Traducido por Zyanya Gil Yáñez

Comentarios

  1. Gracias por la traducción ! En serio es muy inspiradora ♥

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Gracias por leer. Me da gusto que lo encuentres inspirador.

      Borrar
  2. Es muy bello, gracias por traducirlo, pero una pregunta ¿Quién es el autor?

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Hola Kenia. El autor aparece en debajo del título en español. Se llama Do Yong-hwan.

      Borrar
  3. Muy bonito la vdd me encanta leer estos poemas

    ResponderBorrar
  4. Me encanta leer estos poemas estan muy bonitos y dices tanto en tan cortos que son

    ResponderBorrar
  5. Que belleza, estaba buscando este oorma, gracias

    ResponderBorrar

Publicar un comentario

Entradas más populares de este blog

Isla

Flores de azalea

Camino de primavera