Si viene el viento
바람이 오면
도종환
바람이 오면
오는 대로 두었다가
가게 하세요
그리움이 오면
오는 대로 두었다가
가게 하세요
아픔도 오겠지요
머물러 살겠지요
살다간 가겠지요
세월도 그렇게
왔다간 갈거예요
가도록 그냥 두세요
Si viene el viento
Do Yong-hwan
Si viene el viento,
deja que así como viene,
se vaya.
Si viene la añoranza,
deja que así como viene,
se vaya.
Vendrá también el dolor,
se quedará un rato
y luego se irá.
Así también el tiempo
viene y se va.
Deja que así sea.
Traducido por Zyanya Gil Yáñez
se quedará un rato
y luego se irá.
Así también el tiempo
viene y se va.
Deja que así sea.
Traducido por Zyanya Gil Yáñez
Gracias por la traducción ! En serio es muy inspiradora ♥
ResponderBorrarGracias por leer. Me da gusto que lo encuentres inspirador.
BorrarEs muy bello, gracias por traducirlo, pero una pregunta ¿Quién es el autor?
ResponderBorrarHola Kenia. El autor aparece en debajo del título en español. Se llama Do Yong-hwan.
BorrarMuy bonito la vdd me encanta leer estos poemas
ResponderBorrarGracias, Martha.
BorrarMe encanta leer estos poemas estan muy bonitos y dices tanto en tan cortos que son
ResponderBorrarQue belleza, estaba buscando este oorma, gracias
ResponderBorrar