Entradas

Mostrando las entradas de 2018

Autorretrato

Imagen
자화상 윤동주 (1917-1945) 산모퉁이를 돌아 논가 외딴 우물을 홀로 찾아가선 가만히 들여다봅니다. 우물 속에는 달이 밝고 구름이 흐르고 하늘이 펼치고 파아란 바람이 불고 가을이 있습니다. 그리고 한 사나이가 있습니다. 어쩐지 그 사나이가 미워져 돌아갑니다. 돌아가다 생각하니 그 사나이가 가엾어집니다. 도로 가 들여다보니 사나이는 그대로 있습니다. 다시 그 사나이가 미워져 돌아갑니다. 돌아가다 생각하니 그 사나이가 그리워집니다. 우물 속에는 달이 밝고 구름이 흐르고 하늘이 펼치고 파아란 바람이 불고 가을이 있고 추억처럼 사나이가 있습니다. Autorretrato Yun Dongju (1917-1945) Al descender de la montaña, voy en busca de un apartado pozo en el que echo un vistazo. Dentro de él están la luna brillante, las nubes viajeras, el vasto cielo, el viento azul, el otoño. También hay un hombre. Sin motivo, me causa desprecio y me alejo. En el camino comienzo a sentir compasión por él. Regreso y lo encuentro tal como antes. Vuelvo a sentir desprecio por él y me alejo. En el camino comienzo a extrañarlo. Dentro de un pozo están la luna brillante, las nubes viajeras, el vasto cielo, el viento azul, el otoño y, como un dulce recuerdo, un hombre. Traducido por Zyanya Gil Yáñez

Ailanto

Imagen
가죽나무 도종환 나는 내가 부족한 나무라는 걸 안다  내 딴에는 곧게 자란다 생각했지만  어떤 나무는 구부러졌고  어떤 줄기는 비비 꼬여 있는 걸 안다  그래서 대들보로 쓰일 수도 없고  좋은 재목이 될 수 없다는 걸 안다. 다만 보잘것없는 꽃이 피어도  그 꽃 보며 기뻐하는 사람 있으면  나도 기쁘고 내 그늘에 날개를 쉬러 오는 새 한 마리 있으면 편안한 자리를 내주는 것만으로도 족하다  내게 너무 많을 걸 요구하는 사람에게 그들의 요구를 다 채워줄 수 없어  기대에 못 미치는 나무라고 돌아서서  비웃는 소리 들려도 조용히 웃는다.  이 숲의 다른 나무들에 비해 볼품이 없는 나무라는 걸 내가 오래 전부터 알고 있기 때문이다  하늘 한가운데를 두 팔로 헤치며 우렁차게  가지를 뻗는 나무들과 다른 게 있다면  내가 본래 부족한 나무라는 걸 안다는 것뿐이다 그러나 누군가 내 몸의 가지 하나라도 필요로 하는 이 있으면  기꺼이 팔 한짝을 잘라 줄 마음 자세는 언제나 가지고 산다  부족한 내게 그것도 기쁨이겠기 때문이다 Ailanto Do Yong-hwan Yo sé que no soy un árbol perfecto. Creí estar creciendo erguido,  mas se tuerce mi tronco, se enroscan y se enredan mis ramas. Yo sé que por eso no sirvo de soporte, que no podría dar buena madera. Pero cuando crece en mí la más pequeña flor, cuya contemplación causa dicha a alguien, yo también soy dichoso. Pero cuando puedo ofrecer una cómoda sombra donde el ave venga a descansar sus alas, estoy contento. N